Alex | και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
|
ASV | And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,
|
BE | And there came together to him the Pharisees and certain of the scribes who had come from Jerusalem,
|
Byz | και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
|
Darby | And the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem, are gathered together to him,
|
ELB05 | Und es versammeln sich zu ihm die Pharisäer und etliche der Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren;
|
LSG | Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.
|
Pesh | ܘܟܢܫܘ ܠܘܬܗ ܦܪܝܫܐ ܘܤܦܪܐ ܕܐܬܘ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܀
|
Sch | Und es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren,
|
Scriv | και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
|
Web | Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
|
Weym | Then the Pharisees, with certain Scribes who had come from Jerusalem, came to Him in a body.
|